首页 > 个人专栏 > 循方译作 > “再见”一定是“Goodbye”吗?(张循方)

“再见”一定是“Goodbye”吗?(张循方)
2024-04-01 20:13:38   评论:0 点击:


 再见一定是Goodbye
 

       今天是2024年3月31日,是3月份的最后一天。今天一大早我就收到朋友发来的问候:再见三月……
       老年大学一学生问我,这句话是否可以翻译成 Good-bye March?我认为,不论是英译汉或是汉译英,都不能脱离上下文,因为这句话既可以翻译成 1. Good-bye March. 也可以翻译成 2. See you in March. 但这两个英文句子的意思是不同的。我们初学英语的学生都知道 Good-bye 和 See you 都是再见的意思,但准确地说,Good-bye是分手或告别时说的,而 See you 是希望能再次见面时说的。
       想起退休前每年夏季学期结束时我都会和学生说,See you in September. 这就是期待着九月份开学时见的意思。中国学生一看到“再见”这个词就往往会想到Good-bye。其实,从字面上看,“再见”不就是“再次见面”的意思吗?所以不一定是表示分手或告别。
 
六五届  张循方
2024年3月31日
错误报告  分享到: