广告词的英译要注意规范(张循方)
2024-05-06 15:20:01 评论:0 点击:
广告词的英译要注意规范
今天在网上看到一则有趣的广告,文字是这样的:没有人提醒你要小心。并附有英文译文如下:No One Warn You To Be Careful.(题图)
搞笑之余,本人发现英文译文出现语法错误:这里No One 是句子的主语,句子的谓语动词漏了加 s。众所周知,主语是第三人称单数时谓语动词要加s。所以这个广告的英译应该改为:No One Warns You To Be Careful.又如:No one knows.(没人知道)No one is in the room.(房间里没有人。)这些句子都应该注意主谓语的一致。中国学生,特别是英语初学者往往容易忽视这一点。
六五届 张循方
2024年5月5日
2024年5月5日
错误报告 分享到:
评论排行更多>>
- ·九十岁,我想说——刘莲老校长九十岁生...(9)
- ·一双铮亮的男皮鞋(李国立)(9)
- ·再回红土地(朱颖濠)(6)
- ·我和共和国同龄(朱颖启)(6)
- ·三校校友 唱响广州(通讯员)(6)
- ·金砖国家科学院会议(陈家基)(5)
- ·同学、挚友、师傅——沉痛悼念王添同学(...(4)
- ·弹弓射鱼(陈文仁)(4)
- ·六二班70庆寿会(李观云)(4)
- ·高举红旗上井冈(李平)(4)
- ·校博之殇续诗(诗侃群)(3)
- ·银盐照片忆吾师(司徒伟)(3)
- ·来美卅三载记(姚天民)(3)
- ·穿越北京路(陈仕军)(3)
- ·两岸陆海空三军首次海峡之战(关雅琴)(3)
- ·陀城寻根(刘梦良)(3)
- ·回眸当年精彩图片(七1班通讯员)(3)
- ·沉痛悼念王光亮同学(七一班通讯员)(3)
- ·向前,脚踏着祖国的大地(蔡理平)(3)
- ·省实老校园视频集(2)
作者更多文章:
- 英国原子弹之父——威廉.彭尼(张循方)
- 为领养老金 大汉变妇人(张循方)
- 是“人道”还是“谋杀”?(张循方)
- 女婴降世救亲姊(张循方)
- 人类合作的见证——施泰肯创办“人类大...
- 无意发现物 竟是无价宝(张循方)
- 妇女地位不容乐观(张循方)
- 平民与女王共享荣誉(张循方)
- 悉尼一宗凶杀案 借助电影找线索(张循方)
- 参加板球俱乐部 梅杰幸运得“优待”(...
- 慰问卡破纪录 脑手术创奇迹(张循方)
- 《吉尼斯世界纪录大全》最新版本问世(张...
- 珍稀古玩 失而复得 (张循方)
- 洛城华人警局(张循方)
- 成绩高低显示才华 “肥胖等级”敲响...
- 英国男女十大名字(张循方)
- 外交官违章停车 交通警依法执罚(张循方)
- 罕见四腿男婴(张循方)
- 泰森仍可东山再起(张循方)
- 肯尼迪之弟喜迎第二春(张循方)
- 失聪女郎戴上健美桂冠(张循方)
- 笑声背后是孤独——记英国喜剧大师本尼....
- 西方世风日下 学生受害匪浅(张循方)
- 蓝鲸红杉皆逊色 巨型蘑菇创纪录(张循方)
- 雇工不得以貌取人(张循方)
- 当今美国大学生 思想状况究如何(张循方)
- 科学技术日新月异 普及教育迫在眉睫(...
- 迷恋东方音乐的人(张循方)
- 失明人进宫领奖 导盲狗被拒门外(张循方)
- 健脑:令人更年轻(张循方)